ASSEMBLEIA DE DEUS - MINISTÉRIO DO BELÉM - SEDE - SÃO PAULO/SP
PORTAL ESCOLA DOMINICAL
TERCEIRO TRIMESTRE DE 2022
Adultos - OS ATAQUES CONTRA A IGREJA DE CRISTO - As sutilezas de Satanás nestes dias que antecedem a volta de Cristo
COMENTARISTA: JOSÉ GONÇALVES DA COSTA GOMES
COMENTÁRIO: PR. CARAMURU AFONSO FRANCISCO
LIÇÃO Nº 2 – A SUTILEZA DA BANALIZAÇÃO DA GRAÇA
INTRODUÇÃO
– A salvação do homem não se dá por qualquer mérito humano. Não é resultado do favor divino, um favor que o homem, por ter pecado, não merece receber. Este favor imerecido é a graça de Deus.
– Como diz o apóstolo aos efésios, “…pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus” (Ef.1:8). A existência da graça divina, no entanto, em absoluto significa que o salvo não tenha de obedecer a regras ou mandamentos.
– A graça não se confunde com a lei de Moisés ou com a lei da circuncisão, mas também não nos autoriza a pensar que o homem faz o que quer, quando quer, como, infelizmente, muitos, nestes nossos dias, têm ensinado. A liberdade decorrente da salvação não é e jamais será libertinagem.
I – O QUE É A GRAÇA
– A palavra “graça” surge, na Versão Almeida Revista e Corrigida, pela vez primeira, na Bíblia, em Gn.6:8, quando é dito que Noé achou “graça” aos olhos do Senhor e, por isso, foi poupado, com sua família, do dilúvio.
– A palavra original aí é “chen” ou “hen”(חו ). Esta palavra é “…empregada para significar a ação de um superior, humano ou divino, para com um inferior. Fala sobre favor imerecido…” (STRINGER, J.H. Graça, favor. In: DOUGLAS, J.D. (org.). O novo dicionário da Bíblia, v.I, p.681). Esta mesma palavra aparece em outras passagens bíblicas, como em Gn.18:3, 19:19, 30:27, 33:15, 39:21; Ex.3:21, 11:3; 33:13; Sl.45:3, Zc.12:10.
– No Antigo Testamento, também, temos outra palavra que é traduzida por “graça” na Versão Almeida Revista e Corrigida. É a palavra “hesed” ou “hesedh”(חסד ), “…traduzidas centenas de vezes como ‘misericórdia’ e dezenas de vezes como ‘bondade’, ‘longanimidade’ etc. Lutero a traduziu por Gnade, a palavra germânica para ‘graça’. A despeito disso, não é exatamente o equivalente de graça.
– É uma palavra de dois fios, que pode ser empregada acerca de Deus e do homem; quando empregada acerca do homem, deixa subentendido um amor constante por outro ser humano ou por Deus.
– É frequentemente encontrada em associação com a palavra ‘aliança’, e denota a atitude de fidelidade com que ambas as partes de um pacto devem caracterizar-se.(…) Snaith sugere a tradução ‘amor de pacto’ como o equivalente mais aproximado nas línguas modernas…” (STRINGER, J.H., op.cit., p.681). Esta palavra aparece, em passagens bíblicas como Gn.20:13, Et.2:9, Dn.1:9.
– Em o Novo Testamento, a palavra “graça” é “caris” (χάρις), que, por sinal, na Septuaginta (a versão grega do Antigo Testamento) traduz tanto “hen” quanto “hesed”. ‘…’Graça’ (…) inclui a ideia do poder divino que equipa o homem a viver uma vida moral.…” (STRINGER, J.H., op.cit., p.682).
– “…Dentro da teologia cristã, a ‘graça’ veio a indicar o favor divino, gratuitamente oferecido, com base na missão de Cristo, recebida através da confiança humana na Palavra de Cristo.…” (CHAMPLIN, R.N. Graça. In: Enciclopédia de Bíblia, Teologia e Filosofia, v.2, p.953).
COLABORAÇÃO PARA O PORTAL ESCOLA DOMINICAL - PR. CARAMURU AFONSO FRANCISCO